Romeinen 7:10

SVEn het gebod, dat ten leven was, hetzelve is mij ten dood bevonden.
Steph και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
Trans.

kai eurethē moi ē entolē ē eis zōēn autē eis thanaton


Alex και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
ASVand the commandment, which [was] unto life, this I found [to be] unto death:
BEAnd I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
Byz και ευρεθη μοι η εντολη η εις ζωην αυτη εις θανατον
DarbyAnd the commandment, which [was] for life, was found, [as] to me, itself [to be] unto death:
ELB05ich aber starb. Und das Gebot, das zum Leben gegeben, dasselbe erwies sich mir zum Tode.
LSGAinsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Peshܘܐܫܬܟܚ ܠܝ ܦܘܩܕܢܐ ܗܘ ܕܚܝܐ ܠܡܘܬܐ ܀
Schich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.
WebAnd the commandment which was ordained to life, I found to be to death.
Weym and, as it turned out, the very Commandment which was to bring me life, brought me death.

Vertalingen op andere websites


Hadderech